Keine exakte Übersetzung gefunden für تهديد السلام العالمي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تهديد السلام العالمي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il n'y a pas, pour l'humanité, de plus grand défi que de concrétiser la vision véhiculée par la Charte des Nations Unies - à savoir la promotion d'un meilleur niveau de vie et de libertés plus importantes pour tous -, et, dans ce domaine, un échec constituerait la plus grande menace pour la paix mondiale.
    ولا يوجد تحد للبشرية أو تهديد للسلام العالمي أكبر من عدم تحقيق الرؤيا الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وهي رؤيا النهوض بمعايير فضلى للحياة والحريات على النطاق الأوسع.
  • Le terrorisme n'est pas simplement le problème d'un petit nombre de pays; c'est une menace à la paix et la stabilité mondiales.
    إن الإرهاب ليس مشكلة بلدان قليلة فقط، بل هو تهديد للسلام والأمن العالميين.
  • Depuis 1994, le Rwanda a lancé des dizaines d'appels au Conseil de sécurité pour qu'il s'occupe de cette grave menace contre la paix dans le monde.
    فمنذ عام 1994، وجهت رواندا عشرات النداءات إلى مجلس الأمن لكي يتصدى لهذا التهديد الشديد للسلام العالمي.
  • Il est également urgent de relancer le processus de paix au Moyen-Orient de manière résolue et globale; le Moyen-Orient reste instable et demeure une cause de menace constante à la paix mondiale.
    ومن الأمور الملحة كذلك أن تستأنف عملية السلام في الشرق الأوسط بطريقة ملتزمة وشاملة، لأن هذه المنطقة ما زالت غير مستقرة وتمثل مصدر تهديد مستمر للسلام العالمي.
  • Le deuxième message est que l'ajout de six sièges modifiera de manière visible et profonde notre façon de faire face aux défis mondiaux à la paix et à la sécurité.
    وتقول الرسالة الثانية إن ضم ستة بلدان سيحدث فرقا ملموسا وجوهريا في طريقة التصدي للتهديدات العالمية للسلام والأمن.
  • Le porte-parole honoraire lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle réponde aux besoins urgents des populations des zones désertiques et pour qu'elle s'efforce d'atténuer les effets de la déstabilisation actuellement observée dans les régions désertiques, car celle-ci constitue une menace potentielle pour la paix mondiale et suscite un sentiment d'insécurité et des craintes de plus en plus répandus.
    وناشد المجتمع الدولي أن يستجيب للاحتياجات الماسة لسكان الصحراء، وأن يقلل من التهديدات المحتملة للسلام العالمي، وانعدام الأمن، وإشاعة الخوف الذي قد ينشأ من تغيير الأوضاع في المناطق الصحراوية.
  • Il reste, cependant, beaucoup à faire pour mieux préparer ces deux partenaires à affronter ensemble les menaces nouvelles et anciennes à la paix dans le monde.
    ولكن ما زال ينبغي عمل الكثير إذا أردنا أن نعد هذين الشريكين بشكل أفضل لكي يواجها معا التهديدات القائمة والجديدة للسلام العالمي.
  • Ce phénomène ne se limite pas au domaine économique, car, en fait, il existe toujours le risque qu'un conflit local d'ordre politique sorte du cadre régional pour devenir une menace à la paix et à la sécurité internationales.
    ولا تنحصر هذه الظاهرة في المجال الاقتصادي، حيث توجد دائما مخاطر بأن تتجاوز المشاكل السياسية المحلية الحدود الإقليمية وتتحول إلى تهديد محتمل للسلام والأمن العالميين.
  • M. Abdulla (Bahreïn) note que la Conférence d'examen de 2005 n'a pas eu le succès que souhaitait la communauté internationale.
    السيد عبد الله (البحرين): أشار إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لم يحقق النجاح الذي كان المجتمع الدولي يسعى إليه، وقال إن المعاهدة اعترفت بحق بأن وجود الأسلحة النووية وانتشارها من أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن العالميين.
  • Les affrontements, les guerres, les conflits que vit notre région, les répercussions graves et dramatiques qu'ils ont sur les peuples de la région, constituent aujourd'hui la menace principale à la paix mondiale. Ils interpellent de manière pressante la conscience de l'humanité tout entière et nécessitent une intervention rapide de la communauté internationale pour régler sans tarder cette situation de manière radicale.
    إن المواجهات والحروب والصراعات التي تشهدها منطقتنا، والآثار الخطيرة والمأساوية التي تخلفها على شعوب المنطقة، أصبحت تشكل بؤرة التهديد الرئيسية للسلام العالمي بأسره، وتلح على ضمير الإنسانية جمعاء، وتتطلب سرعة تحرك المجتمع الدولي لمعالجة هذه الأوضاع معالجة جذرية دون إبطاء أو تأخير.